Definitions (by source)

Show all

rfh., against, towards, with, 116, 153, 218, 218, 514, 612, re, 132, 5429, reisan, 2135, 2438, 2473; a roibhi ré seanchus, 6257.

Scáthán Shacramuinte na hAithridhe. Author: Aodh Mac Aingil. Editor: Cainneach Ó Maonaigh O.F.M.

(98, 99, 108), moon&c. don ré thuraidh 1731.

The Book of O'Hara: Leabhar Í Eadhra. Editor: Lambert McKenna S.J.

  1. ré, f., lifetime, period, 90, 91, 530, 726, 747
 
  1. ré, in phr. gach ré n-am, ‘alternately,’ 6220 [gach ré n- = O. Ir. cach la n-, in which la = ala, proclitic form of aile, ‘other’; it is acc., hence the ecl., but its form is due to the influence of 4 ]
 
  1. ré, prep., towards; [O. Ir. fri, and occasional admixture with forms of O. Ir. la; also liable to confusion with forms of ré n-]; with pers. pron. riom, 2129; ris, 19; ria, 2346; rinn, 3037; ribh, 8217; riú, 93;--with poss. rém, 4172; réna, 1206, but ré a, 2007, 2371 (ré ais, 412); ré a h-, 7124; rénar, 5430; ré a n-, 1370 (fria a gcoimhéad, 1854); with art. ris an, 1230; ris na, 963; with gach, ris gach, 61; with rel. ré, 1861; rér, 5445; with rel. + cop., rénar, 711; ris nachar, 3198. It expresses proximity, in two main lines. 1. ‘Towards’: of approaching so as to touch; hence after drud, 2745; tarla, ‘met, hit, fell on,’ 59; tarladar ladrainn...ris, ‘he met, fell in with robbers,’ 1451; 2582;--after beanaim, ‘to touch, be concerned with, refer to,’ 752, 963, 1230, 3037; --in idiomatic usage as in 3207, ris an doras amuigh, ‘outside the door’ (lit. ‘towards the door from outside’); after do-ní, of behaviour towards, mar sin do-ní an bás ris na daoinibh, 116, 763; cf. 376, 2323-4-7, 2334, 2426, etc.; afte adeirim, of saying to, 190, 297, 534; cf. 2192; after éist, of listening to, 403, 1640; cf. also, do-ní gearán...ré huaislibh na Spáinne, 5491; of expending on, caitheamh ris, 2952, 6307; creanaid ré, 9232; of paying to, díol ris, 4879; díol ria, 5192; roinnfidh ris gach n-aon, 4335; 4942, 10943; of waiting for, ag fuireach rinn, 10619. 2. Along with: cf. mar aon ré, 1078, 2436, 2554, 2928; maille ré, 1206 (see maille); i n-aoin-fheacht ré, 399; láimh ré, ‘beside, near,’ 445, 473; taobh ré, id., 1075; geall ré, ‘the equivalent of,’ 1781;--after words expressive of comparison, likeness, peace, war, severance, etc.;--after coimmeas: féadtar na daoine...do ch. ris an seabhac, 920; atá arna ch. ré bromachaibh, 1390; an cholann do ch. ré harthrach, 2146;--cosmhail, 764, 888, 1227, 2567, etc.; -ionann, 2371, etc.;--síoth: gan an bás do sh. ris an nádúir, 109; of fighting, cf. cathughadh, 19, 1244; cogadh, 2958; comhrac, 2129; dréim, 2952; gleic, 179, 2102, 3033; troid, 2756; of playing, súgradh, 2346; of severance, dealughadh, 1246, 1423, 2532, 2910, etc.; iomsgaradh, 1105; (cúil-)iompódh, 2007; sgaradh, 543; of union, táitte ré, 1206; ceangal ré chéile, 5493; srian do chor ré macnas, 422; na leighis...do chur ribh, 8217; cumailt ré, 3332; coimhshíneadh, 3001, 3346;--often = ‘in the matter of,’ mar sin dó ris na crocánaibh, 318; cf. 1397, 2343, etc.; ‘on the score of,’ dá áille ré hionnracus, 1326; atáid dá adhbhar ris, ‘two reasons for it,’ 1150; atá Scrioptúir ré teinidh do bheith ann, ‘there is Scripture-warrant for it,’ 6225; in phr. gá dtám ris, ‘in short,’ 783, see gá; is ciontach riú, ‘is to be blamed for them,’ 10499; in advbl. phr., ré haghaidh, ‘against, with a view to,’ 2607; ré hucht, id. (see ucht); ré fánaidh, ‘downward,’ 49; ré cois, ‘beside,’ 3345; ré ais, ‘upon himself,’ 412; ré sleasaibh, ‘down the sides,’ 2266;--after words of expectation, ‘in the hope, desire of,’ :fonn ris an ngloir...d’fhaigsin, ré blas na glóire, 2048-51; súil ré dhol saor, 1050; 1138, 1140, 10309, etc.; cf. déistin...ris an oileamhain, 1565. 3. With verbal nouns ‘for the purpose of,’ ‘in order to,’ constantly used to express the Lat. ad with gerund: ré buaidh do bhreith, 40; agá mbí dá chonair ré triall dó, ‘who has two roads to travel,’ 120; mar shaidhbhreas réna roinn, 238; an oighreacht do bhí aige-sean ré a fágbháil, 357; ré tomhas chathrach I., 722; cf. 890, 1028-32, 1598, 1641, 1759-61, 1809; ré hionnladh na hanma ó mheirge na mailíse, 1814, 1843; fria a gcoimhéad, 1954; dá brodadh réna cor ó bheith aimhriata, 1878; 2124, 2180-8, 2194, 2294, 2307, etc.; arna dhamnughadh ré bás do thabhairt dó, 3789; 4542, 6246; cf. agam’ ollmhughadh rém sgiúrsadh, in flagella paratus, 4172;--often after adjj.: cumhachtach ris aní se...do chríochnughadh, 30; ainéasgaidh ré foghnamh do dhéanamh, 1315; neamhchubhaidh ré hiomchor garma, 1381; seadhmhar ré saothrughadh na subháilceadh, 1810; calma ré maraidheacht do dhéanamh, 2070; claon ré déanamh an uilc, ‘prona ad malum,’ 2916; searbh ré a íoc, 3332; abaigh...ré sochar...dé rochtain, 4989; cf. also, uathbhásach ré faigsin, ‘terrible to look at,’ 55; a cúig ré a n-áiream, ‘five things to be enumerated,’ 1370, 1554; líonmhar ré a n-áireamh, 6307; note also the construction, gurab éigeantach...bheith firéanda, ré Dia d’éisteacht réna ghuidhe, ‘that it is needful (for the intercessor) to be righteous in order to effect that God should listen to his prayer,’ 4546; ionnus gomadh é féin budh ughdar réna bheathaidh nó réna bhás, ‘ut sibi author esset aut ad vitam aut ad mortem,’ 3406. In use after atá to express Lat. ptcp. fut. –urus, cf. –bhíos ré tuirling, 532, 4111; bhíos ré lingeadh, 2290; an chathair atá ré teacht, ‘futuram,’ 2751. 4. ‘Whilst,’ ‘at the time of,’; [in this sense it usually eclipses initial of verbal noun, as if it were the prep. ré n- ‘before’; cf. the parallel use of iar in iar mbeith, ar mbeith]; ré mbeith ag imirt, 863; ré mbeith fíréanta dhó, 1387; ré mbeith ag taisteall, 2092, 6103; ré n-imtheacht di, ‘cum praeterierit,’ 2153, 2817; ré dtriall, 418, 736, 4104, 5206; ré ndol (ndul), 446, 810, 2828, 3709; ré freastal, 287; ré faigsin na gcorn, on seeing, 492; ré tógbháil a shúl, 582; ré taisteall, 731;--‘in the time of,’ ré linn, 92, 279, 2898; ré hathaidh aon-uaire, 3141; cf. ré bruinnibh báis, ‘at the point of death,’ 6188. 5. Used for ‘in the judgment of,’ after words like áil, annsa, doiligh, milis, neamhthoil, etc.: nach áil ré Dia, 2210; annsa ré, 10327; rénar doiligh, 711; rénar milis, 1568; neamhthoil ré Dia, 398; gur mhór an ghuais ré Pól, 2173; drong...ris nachar mhaith, 3198; gurbh fhada ris, ‘he deemed it a long time,’ 5941. 6. Occasionally in the sense of by, by means of: dá mbreith ré buinne rabharta, 108; ré luaithreadh do chrothadh orra, 875; ré haonta do thabhairt don olc, 1248; ré gcomhailltear, 1861; ré méid a duaidh, 2964; dé bhfágbhadh duine ré hudhacht, ‘if one left by will,’ 5133 [but in 63, ag éirghe ré gal ngarithe, and 6240, nach sil ré teinidh, means ‘against, when exposed to,’ as in 1 above]
 
  1. ré, ria (eclipsing), prep. before; [it is sometimes not easy to distinguish whether this (O. Ir. re n-, ría n-) or (= O. Ir. fri) is intended; cf. déistin ag Dia roimhe, 1179, of God’s dislike of, but, déistin...ris an iule oileamhain, 1565; eagla ré trí neithibh (no ecl.), 1042], with pers. pronn.: romhat, 7137; roimhe, 131; roimpe, 8976; rommhain, 608; romhaibh, 7149; rompa, 531; with art., rés an, 1100; rés na, 2134; used of time and space:--1. Of time, ‘before’: rés an mbás, 1100, 3846; rés an bpeacadh 7 ’na dhiaidh, 2901; rés an mbaisteadh, 3318; rés an aimsir gcinnte, 5164; ré n-aimsir, ‘ante tempus,’ 5538; ria ndílinn, 8527; cf. (na daoine) do-chuaidh romhainn, ‘our predecessors,’ 608; ón tsinnsear táinig romhainn, 5409;--hence romhainn used idiomatically to denote ‘the above,’ ‘beforehand’: as na mallachtaibh do luaidheamar romhainn, ‘which we have mentioned above,’ 9276; roimhe sin, 687, 3735 (roimhe, 2049);--2. (a) Of place: roimhe, ‘before him,’ 5716; ná léig mé ar na raoniabh romhainn, 2113; téid duine ar an raon roimhe, 418; teitheadh ré, ‘fleeing before, from,’ 575, 2134, 9008; teitheadh ria nguaisibh an tsaoghail, 9570; putting forward: aní se do chuireamair romhainn, ‘which we have proposed,’ 31; 212, 2343; but, a cur romhat, ‘to send it forward,’ ‘praemittere,’ 7137; imthighidh romhaibh, ‘ite,’ 7149; of coming in front of: teacht ré an bhfiadh, 9289; cf. tigeadh...romhainn, ‘anticipent nos,’ 6115; awaiting, lying before one: guais dá mbí rompa, 531; 7761; an raon...atá rompa, 2299; ar na bearnaibh baoghail atá roimhe, 2359; cf. 2650; tarla machaire fairsing roimhe, 2556 (b) modal, after notions of fear, precaution, joy, dislike: cf. eagla...rés na trí básaibh, 1042; 6815-7, 8976; gan bheith dá ollmhughadh féin rés an mbás ‘(neglected) to prepare for death,’ 3839; ollamh roimhe, 131; do dhéanamh lúthghára rompa, ‘to welcome them,’ 3713; orghráin rés an mbás, 6748; gráin rompa, 6753

Trí Bior-Ghaoithe an Bháis: The Three Shafts of Death. Author: Geoffrey Keating. Editor: Osborn Bergin.